Skip to main content
Article

A Historical Perspective of Singapore’s Changing Role in Early Printing in the Chinese Language, 1825–1902

Topics

Arts

30 June 2018

This essay examines the changing role of Singapore as a society that enabled early printing in the Chinese language to take shape, and how this early availability of printing in the Chinese language impacted the multiracial and multicultural society.

Introduction

What Was Published: Output From Early Printing in the Chinese Language

What Has Been Studied: Literature Review

Singapore as a Centre of Printing and Publishing of Chinese Materials Outside China (1825–1846)

Singapore’s Supporting Role in the “Information War” on China (1834–1834)

Singapore’s Linguistic Contribution to Modern Chinese Lexicology (1807–1843)

Singapore as Conducive for Multilingual Presses and Cultural Communications (1877–1902)

Singapore as a Platform to Champion Confucianism and Chinese Nationalism (1881–1901)

Singapore as a Nursery for Nanyang Literature

Conclusion

APPENDIX I: A Chronology of Early Printing in the Chinese Language, 1825–1902
A Chronology of Early Printing in the Chinese Language, 1825–1902
A Chronology of Early Printing in the Chinese Language, 1825–1902
References
Appendix II: List of Works in Romanised Malay by Straits Chinese Published in Singapore (1889–1902)
List of Works in Romanised Malay by Straits Chinese Published in Singapore (1889–1902)
List of Works in Romanised Malay by Straits Chinese Published in Singapore (1889–1902)
References
Endnotes
Bibliography
Back to top