Skip to main content
Article

A Dictionary That Bridged Two Races

Topics

Collection Highlights

1 January 2016

One of the earliest Chinese-Malay dictionary published in Singapore was the Hua yi tong yu (华夷通语), published in 1883. It contains more than 2,800 entries in 25 categories.

Left-hand page: The editor, Li Qinghui, explains in the preface why he and the author, Lin Hengnan, conceived the idea of compiling Hua yi tong yu.Right-hand page: Zuo Binglong (左秉隆), the first Chinese Consul to Singapore appointed by the Qing Imperial Court in China, signed off the foreword, which was written during the Double Ninth Festival in 1883. Image source: National Library Board, Singapore.

Left-hand page: The editor, Li Qinghui, explains in the preface why he and the author, Lin Hengnan, conceived the idea of compiling Hua yi tong yu.Right-hand page: Zuo Binglong (左秉隆), the first Chinese Consul to Singapore appointed by the Qing Imperial Court in China, signed off the foreword, which was written during the Double Ninth Festival in 1883. Image source: National Library Board, Singapore.

These pages in Hua yi tong yu provide the pronunciation for various numerals and silver currencies. Photographed against an antique teakwood table, donated to the National Library Board by George L. Hicks. Image source: National Library Board, Singapore.

These pages in Hua yi tong yu provide the pronunciation for various numerals and silver currencies. Photographed against an antique teakwood table, donated to the National Library Board by George L. Hicks. Image source: National Library Board, Singapore.

Zuo Binglong (左秉隆), the first Chinese Consul to Singapore appointed by the Qing Imperial Court in China, penned the foreword of Hua yi tong yu. All rights reserved, 左秉 隆.(1959). 勤勉堂诗钞. 新加坡:南洋历史研究会.

Zuo Binglong (左秉隆), the first Chinese Consul to Singapore appointed by the Qing Imperial Court in China, penned the foreword of Hua yi tong yu. All rights reserved, 左秉 隆.(1959). 勤勉堂诗钞. 新加坡:南洋历史研究会.

Endnotes
Back to top