Skip to main content
Article

哎哟 华文字真难写!

Topics

Culture

1 January 2017

Students in pre-1970s Singapore had to learn the correct way of writing the Chinese script. Ho Phang Phow describes the painstaking process of mastering this craft.

Before the 1970s, students in Singapore were required to submit “writing assignments” for their Chinese lessons. These lessons trained students to write the Chinese script in the correct form and sequence – by following a set of rules based on type of stroke and its precise order. Over time, with the changes in the school curriculum, such assignments have disappeared, and unfortunately, along with it, an appreciation for the fine art of handwritten Chinese script.

Before the 1970s, students in Singapore were required to submit “writing assignments” for their Chinese lessons. These lessons trained students to write the Chinese script in the correct form and sequence – by following a set of rules based on type of stroke and its precise order. Over time, with the changes in the school curriculum, such assignments have disappeared, and unfortunately, along with it, an appreciation for the fine art of handwritten Chinese script.

Japanese book cover with an illustration of a hand holding a pen inside a circle and text above and below.
A page with vertical columns of densely packed Chinese characters on a slightly yellowed background.
Illustration showing a book, a wheel with symbols, and columns with Chinese characters in empty boxes beneath.
A grid with Chinese characters, a rooster illustration at the top, and a section with characters at the bottom.
A page with handwritten Chinese text on the left side and blank lines for writing on the right side.
Four Chinese worksheets with various text, illustrations, and grids depicting lessons related to posture and other subjects.
An image of various handwritten Chinese texts in different styles displayed on parchment-colored backgrounds.
Endnote
Back to top